#GirişimciyeTüyo

Tazeler


Etiketler


Eskiler


Türkçeleştiremediklerimizden misiniz?

Startup ne demek? Ya VC? Olmuyor... Zorla Türkçe olmuyor.

Bora YılmazBora Yılmaz

Startup, VC, yatırım, exit… Bu terimlerin hiç birini biz icat etmediğimiz gibi, aslında tüm bu girişim-yatırım mekanizmaları da bu ülkede oluşturulmadı. O yüzden bir çok kelimeyi Türkçe’leştirsek bile, her zaman her kelimenin tam karşılığı da yok.

Örneğin tam olarak ‘startup’ı karşılayan bir terimimiz yok. Girişim diyoruz. Bizler tekno-girişimlere yatırım yapan kişiler olarak ‘girişim’ dediğimizde techno-startuplardan bahsediyoruz ya da tekno-girişim olduğunu belirtmek için startup diyoruz.

Ya da Venture Capital ne demek? Bu işlerin ilk ortaya çıktığı coğrafyada en erken aşamada uzmanlaşmış en erken aşama özel sermaye şirketlerini tanımladığı için ‘risk capital’ olarak adlandırılmış, sonra riskin her aşamada olduğu ve ‘risk’ kelimesini yatırımla birlikte anmamak adına ‘venture capital’ kullanılmaya başlanmış. Venture ‘riskli bir yolculuk’ demek İngilizce’de. Ama, ‘risk’ kelimesinden başka bir anlamı var. Ama Türkiye’de yerli kaynaklarda görüyorum bazen ‘girişim sermayesi ile risk sermayesi karıştırılmamalı’ yazıyor. Girişim sermayesi ‘private equity’ (yani özel sermaye), ‘risk sermayesi’ ise ‘venture capital’ oluyor o yazılana göre. Ama bence olmuyor. Private equity, ne güzel özel sermaye oluyor. Venture capital da aslında bir tür özel sermaye. Yani bir kategori ile bir alt kategoriyi karşılaştırıyor orada yazılan. O yüzden ben VC’ye girişim sermayesi diyorum, girişimi en çok startup’a yakınsak bulduğumdan.

Karışık değil mi? Öyle. Malesef.

Bu sebeple, özellikle bu ekosistem ve yatırım mekanizmaları hakkında Türkçe kaynağın bu kadar az olduğu bir ortamda elimden geldiği kadar Türkçe kullanmaya gayret edeceğim. Tüm bu terimleri türkçeleştirme akademisyenlerimizin uğraşacağı konular. Onlar buldukça ben de kullanmaya gayret edeceğim. Ama hayatın doğal akışına da karşı gelmeyeceğim. Hepimiz VC diye bahsediyorsak, VC (vi si) diyip geçeceğim. Startup’a, startup diyeceğim.

Bu arada, startup’ın var mı bir Türkçe’si?

VC @ Revo Capital

Yorumlar 4
  • Aybars Furkan Şanap
    Yollandı tarihinde

    Aybars Furkan Şanap Aybars Furkan Şanap

    Cevapla Yazar

    Vermek istediğiniz tekno-girişim fikrini vermez ama startuplara tıpkı “newborn” gibi “yenidoğan” denebilir.


  • ref
    Yollandı tarihinde

    ref ref

    Cevapla Yazar

    teşebbüs, yapan da müteşebbis.. olur iste ya..


  • murat
    Yollandı tarihinde

    murat murat

    Cevapla Yazar

    The Lean Startup kitabını, Yalın Yeni Girişim olarak çevirdik. Yeni girişim uygun olabilir.
    Startup için USA de bile karmaşa var, Innovation Based/Driven Startup da deniyor genelde VC lerin yatırdıklarına.
    Yenidoğan güzel yaklaşım


  • elmas poray
    Yollandı tarihinde

    elmas poray elmas poray

    Cevapla Yazar

    benim startup dan anladığım ; yaratıcı ve sürdürülebilirliği olan bir fikrin-ürünün teknolojiyi ve dijital dünyayı kullanarak geniş kitlelere ulaşmasını sağlayan kişi yada kişilerin oluşturduğu şirket modeli isim olarak Türkçe yakıştırmam Başlangıç Şirketi